PR / informationspapir
Dette websted (i det følgende benævnt "dette websted") bruger teknologier såsom cookies og tags med det formål at forbedre kundernes brug af dette websted, reklame baseret på adgangshistorik, forståelse af brugen af dette websted osv. At gøre . Ved at klikke på knappen "Enig" eller dette websted, accepterer du brugen af cookies til ovennævnte formål og til at dele dine data med vores partnere og entreprenører.Med hensyn til håndtering af personlige oplysningerOta Ward Cultural Promotion Association PrivatlivspolitikVær sød at henvise til.
PR / informationspapir
Udstedt 2022. oktober 1
Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" er et kvartalsvis informationspapir, der indeholder information om lokal kultur og kunst, der for nylig blev offentliggjort af Ota Ward Cultural Promotion Association fra efteråret 2019.
"BEE HIVE" betyder et bikube.
Sammen med menighedsreporteren "Mitsubachi Corps" samlet ved åben rekruttering samler vi kunstnerisk information og leverer den til alle!
I "+ bi!" Sender vi oplysninger, der ikke kunne introduceres på papir.
Featureartikel: Japansk by, Daejeon + bi!
Kunstperson: Kabuki Gidayubushi "Takemoto" Tayu Aoi Tayu Takemoto + bi!
Fremtidig opmærksomhed EVENT + bi!
Ota Ward har sin egen traditionelle kultur, og mange arvtagere af traditionel kultur, der repræsenterer Japan, bor i den.Forskellige bevaringsforeninger og -grupper er energisk aktive, og her bor tre levende nationale skatte.For at videregive traditionel kultur til børn ydes der desuden aktivt vejledning i lokalsamfundet og i skolerne.Ota Ward er virkelig en "japansk by" fuld af traditionel kultur.
Derfor vil vi denne gang invitere alle medlemmer af Ota Ward Japanese Music Federation, Ota Ward Japan Dance Federation og Ota Ward Sankyoku Association til at tale om traditionel kultur i Ota Ward, især Kabuki-sange.
Fra venstre Mr. Fukuhara, Mr. Fujima, Mr. Yamakawa, Mr. Fujikage
© KAZNIKI
Først og fremmest, fortæl os venligst din profil.
Fujikage "Mit navn er Seiju Fujikage, som er formand for Ota Ward Japan Dance Federation. Oprindeligt var jeg aktiv i Fujima-stilen under navnet Fujima Monruri. Jeg deltog under navnetI 9 arvede vi navnet på Seiju Fujikage, lederen af tredje generation af Seiju Fujikage.Den første generation, Seiju Fujikage *, er en person, der altid optræder i japansk danses historie, så jeg kæmper for at arve et svært navn. "
Seiju Fujikage (formand for Japan Dance Federation, Ota Ward)
Nagauta "Toba no Koizuka" (Japans Nationalteater)
Yamakawa "Mit navn er Yoshiko Yamakawa, og jeg er formand for Ota Ward Sankyoku Association. Jeg var oprindeligt i Kyoto, Kyoto.Todokai Jeg har praktiseret siden jeg blev lærer som 16-årig.Jeg kom til Tokyo med min kone i 46, og min kone var Iemotos hus i Yamada-stil.Kyoto Todokai er Ikuta-stilen.Siden da har jeg studeret Yamada-stil og Ikuta-stil. "
Fujima "Mit navn er Hoho Fujima, som er næstformand for Japan Dance Federation i Ota Ward. Der plejede at være Kirisato Town i Ota Ward, og jeg blev født der. Min mor er også en mester. Jeg lavede dette, så da jeg indså det, var jeg i denne position."
Fukuhara "Jeg er Tsurujuro Fukuhara, formanden for Ota Ward Japanese Music Federation. Mit hus siges at være et musikalsk akkompagnement for min bedstefar, far og min tredje generation.鼓 Og der bliver spillet trommer.For mig personligt optræder jeg i Kabuki-forestillinger, japanske dansefester og koncerter. "
Fortæl os venligst om dit møde med traditionel scenekunst.
Fujikage: "Da jeg var barn, lavede de fleste af pigerne nogle lektioner, selvom de var almindelige piger og alle pigerne i nabolaget. Det blev sagt, at det ville være bedre at starte fra den 6. juni, og jeg startede også ved at vælge en dans fra forskellige lektioner fra den 6. juni, da jeg var 6 år gammel."
Fujima: "Min ven går til en dansetime, så jeg fulgte ham for at se den, og jeg startede den, da jeg var 4 år gammel. Jeg fik en lærer fra Fujima Kanemon-skolen. Det var tæt på mit hus. Så jeg plejede at gå flagrende (griner). Før i tiden øvede jeg mig meget hver anden dag. Jeg følte, at pigen skulle hænge en furoshiki overalt i byen."
Yamakawa: "Da jeg var omkring 6 år gammel, begyndte jeg at lære koto med introduktionen af en bekendt. Læreren på det tidspunkt var Masa Nakazawa, og jeg fortsatte med at praktisere der. Da jeg gik på mit andet år på gymnasiet, fik en kvalifikation og åbnede straks et klasseværelse. Da jeg kom ind på universitetet, var der studerende, og den første koncert blev afholdt samtidig med, at jeg dimitterede fra universitetet. Derefter bestod jeg eksamen på NHK Japanese Music Skills Training Association i Tokyo, og en gang om ugen i et år. Jeg tog fra Kyoto til Tokyo, hvor jeg havde en forbindelse med Yamakawa Sonomatsu, og det fortsætter jeg med."
Yoshiko Yamakawa (formand for Ota Ward Sankyoku Association)
Yoshiko Yamakawa Koto / Sanxian-recital (Kioi Hall)
Fukuhara: "Min far var en mester i japansk musik, og min mors forældres hus var et Okiya *, så jeg voksede op i et dagligt miljø med shamisen og taiko-trommer. Da jeg var barn, spillede alle japansk musik. da jeg kom i skole, vidste jeg, at ikke alle mine venner gjorde det, så jeg stoppede med at øve en gang. Jeg overlod det til mig, fordi jeg havde en ældre søster og en ældre bror. Men i sidste ende vil jeg efterfølge den tredje generation, og jeg er stadig op til nutiden."
Fortæl os venligst om charmen ved hver enkelt af jer.
Fujikage "Attraktionen ved japansk dans er, at når du tager til udlandet og taler med dansere fra hele verden, siger I alle," Dans som japansk dans kan ikke ses i andre lande. " Du siger, at årsagen først og fremmest er litterær . Den udtrykker de overfladiske og interne aspekter af litteraturen sammen. Og den er teatralsk, musikalsk og endnu mere kunstnerisk. Jeg bekræfter dens appel ved at sige, at der ikke er noget andet land, der har alle elementerne i en dans som japansk dans."
Fujima: "Jeg kan godt lide at danse, og jeg er fortsat til dette punkt, men jeg spekulerer på, om jeg skulle forbinde den ene side af Yamato Nadeshiko som japansk kvinde til børnene. Det er ikke en fast græsrodsbevægelse, som f.eks. "Jeg er vil bukke sådan her" og "jeg skal ikke sidde i tatamirummet", men den slags fortæller jeg dig hver dag. Jeg vil gerne have, at antallet af børn, der siges at være japanere, stiger som så meget som muligt. Jeg ønsker, at unge japanske kvinder sender ud til verden, "Hvad er japanske kvinder?" Det er en japansk dans.
Mr. Shoho Fujima (næstformand for Japan Dance Federation, Ota Ward)
Kiyomoto "Festival" (Japans Nationalteater)
Yamakawa: "Nu, når jeg lytter til de to læreres historier, er jeg virkelig imponeret. Jeg tænkte ikke over det og kunne bare lide det. Når jeg ser tilbage, sluttede jeg mig til træningsgruppen og tog til Tokyo en gang om ugen. Da jeg var på Shinkansen, hvis jeg så på partituret af hele mit hjerte, ville nabomanden tale til mig, og jeg var så ung, at jeg fortalte ham mine tanker om kotoen. Der er med et ord lyden og lyd, såsom smagen og træernes gyngen.Det er en dvælende lyd, hvad jeg godt kan lide.Jeg kan bare huske, at jeg sagde: "Jeg vil gerne fortælle alle sådan en smuk ting, der lyder anderledes end vestlig musik."Jeg vil gerne fortsætte med at besøge uden at glemme mine oprindelige intentioner. "
Fukuhara: Jeg begyndte at tænke på, at japansk musik ville blive mere populær, og startede firmaet i 2018. De fleste af de kunder, der kommer til vores koncerter, er basale elskere = at lære japansk musik og dans. Det er dog svært for almindelige kunder at komme. I tilfældet med japansk musik er det ofte svært at vide, hvad du spiller, hvad du synger, eller hvad du danser, så det er et panel eller et foto Vi har en koncert, hvor vi optræder, mens vi forklarer ved hjælp af en slapstick . Vi inviterer folk fra andre genrer såsom lange sange, samisen, sushi og biwa, samt musikere. Med deltagelse af geisha forsøger jeg også at spille med alle på scenen i Hanayagi-verdenen. For nylig er jeg også laver sådanne aktiviteter."
Fortæl os venligst om hver gruppe.
Fujima "Begyndelsen af Ota Ward Japan Dance Federation er skuespillerinden Sumiko Kurishima * og Mizuki-stil Kosen Mizuki. Det er en skuespillerinde, der repræsenterer Matsutake Kamata før krigen. Jeg ved ikke det præcise, fordi der ikke er noget materiale på det tidspunkt Jeg tror dog, at professor Kurishima formentlig blev skabt i 30'erne. Vi havde 3 møder i det 37. år af Reiwa, og så er vi fraværende på grund af Corona."
Yamakawa "Sankyoku Kyokai startede i 5. Først startede vi med omkring 6 eller 100 personer inklusive mig selv. Alle har kvalifikationer, og nu har vi omkring XNUMX mennesker."
Fukuhara "Ota Ward Japanese Music Federation har omkring 50 medlemmer. Det er sammensat af lærere, der spiller forskellig japansk musik såsom Nagauta, Kiyomoto, Koto, Ichigenkoto og Biwa. Jeg tror, det var omkring 31, for et år siden. Min far var formanden, og efter min fars død var jeg formand."
Fujima: "I øjeblikket har jeg kun danseforbundet. Jeg kan ikke bruge to-benede stråsko, så det japanske musikforbund vaskede mine fødder (griner). I øjeblikket deltager min søn i det japanske musikforbund.KiyomotoMisaburoer. "
Er Ota Ward mere interesseret i traditionel scenekunst end andre afdelinger?Jeg tror ikke, at alle menigheder har sådan et forbund.
Yamakawa: "Jeg tror, borgmesteren i Ota Ward gør en indsats for harmoni."
Fukuhara "Borgmester Ota har overtaget som æresformand. Jeg har ikke hørt om det for nylig, men da jeg var lille, flød lyden af shamisen naturligt i byen. Der er mange Nagauta-lærere i nabolaget. Jeg er her. Jeg tror, der var mange mennesker, der lærte tidligere. Der var altid en lærer i hver by."
Fujima: "Gamle børn gjorde ikke meget, som de gør nu. Hvis der var en trommelærer, ville jeg gå til en trommelektion, hvis der var en shamisenlærer, ville jeg lave en shamisen, eller jeg ville lave en koto. Lektionerne var normale."
Fortæl os venligst om dine aktiviteter på skolen, såsom workshops.
Fujikage "Der er en folkeskole, hvor jeg besøger og øver mig to gange om måneden. Efter det, når sjette klasse er færdiguddannet, vil jeg gerne have, at han holder et foredrag om japansk kultur, så jeg talte om det og lavede nogle praktiske færdigheder. Jeg har haft tid til at lytte til forestillingen til sidst. Selvom formen er lidt forskellig afhængig af skolen, går jeg på nogle skoler."
Yamakawa: Der er nogle medlemmer, der går på ungdomsskolen og gymnasiet for at undervise i form af klubaktiviteter. Den skoles elever deltager også i foreningens koncerter. Jeg skal undervise i ungdomsskolen med den hensigt at få første- og andenklasser bekendt med kotoen. I år er det tredje år."
Fukuhara: "Jeg besøger Yaguchi Junior High School hver måned. Jeg deltager altid i forbundets recital en gang om året. For nylig har Ministeriet for Undervisning, Kultur, Sport, Videnskab og Teknologi talt om japansk musik i skoleundervisningen, men læreren. Jeg hørte, at jeg ofte springer sider over, fordi jeg ikke kan undervise i japansk musik. Så jeg lavede en dvd med japansk musik i mit firma. Jeg lavede et sæt med 2 dvd'er på 1 grundskoler og ungdomsskoler i Ota Ward. Jeg distribuerede det gratis til 60 skoler, der spurgte, om jeg kunne bruge det som undervisningsmateriale. Derefter lavede jeg en historie om "Momotaro" med en dvd og en sang baseret på en gammel historie. Jeg vil gerne have, at børnene lytter til live ydeevne. "
Tsurujuro Fukuhara (formand for Ota Ward Japanese Music Federation)
Wagoto Japanese Music Live (Nihonbashi Social Education Center)
Otawa-festivalen afholdes ansigt til ansigt for første gang i to år. Fortæl os venligst dine tanker og entusiasme om det.
Fujikage "Der er også en plan for, at forældre og børn skal deltage denne gang, så jeg tror, at forældre og børn kan kommunikere med deres børn, eller måske har de det sjovt med det."
Fujima: "Selvfølgelig er det en dans, men jeg håber, at dit barn og forældre kan lære at bære og folde en kimono sammen."
Yamakawa: "Jeg deltog flere gange, men børnene er meget interesserede i det. De samme børn kommer til lektionerne mange gange i kø. Jeg fortalte disse børn," En koto-lærer et sted i nærheden. Find venligst og gå til praksis. "Men Den interesse vil jeg knytte til fremtiden.”
Fukuhara "Otawa-festivalen er et meget værdifuldt sted, så jeg vil gerne have, at du fortsætter den."
* Første generation, Seiju Fujikage: I en alder af otte blev han lært at danse, og i 8 optrådte han for første gang i et skuespil af Otojiro Kawakami og Sada Yacco. Han giftede sig med Kafu Nagai i 1903, men blev skilt året efter. I 1914 grundlagde han Fujikagekai, iscenesatte nye værker efter hinanden og sendte en ny stil til danseverdenen. I 1917 optrådte han i Paris og introducerede Nihon-buyo til Europa for første gang. 1929 Grundlagde den nye dans Toin Højskole. 1931 Purple Ribbon Medal, 1960 Person of Cultural Merit, 1964 Order of the Precious Crown.
* Yamakawa Sonomatsu (1909-1984): Yamada stil sokyoku og komponist. Uddannet fra Tokyo Blind School i 1930.Lærte sokyoku fra den første Hagioka Matsurin, Sanxian fra Chifu Toyose, kompositionsmetode fra Nao Tanabe og harmoni fra Tatsumi Fukuya.I eksamensåret gav han sig selv navnet Sonomatsu og grundlagde Koto Haruwakai. I 1950 vandt han førsteprisen i kompositionssektionen af den 1959. japanske musikkonkurrence og Minister of Education Award. Modtog den 1965. Miyagi Award i 68. Tildelt i Musikafdelingen af Agency for Cultural Affairs Arts Festival i 1981 og XNUMX. XNUMX Order of the Rising Sun, Order of the Rising Sun.
* Okiya: Et hus med geisha og maiko.Vi sender geisha og geisha efter anmodning fra kunder såsom restauranter, venteområder og tehuse.Nogle former og navne varierer afhængigt af regionen.
* Sumiko Kurishima: Lærte dans fra en tidlig alder. Tiltrådte Shochiku Kamata i 1921. Debuterede i hovedrollen som "Consort Yu", og blev en stjerne med denne tragiske heltinde. I 1935 annoncerede han sin pensionering i slutningen af "Evig kærlighed" og forlod virksomheden året efter.Derefter helligede han sig Nihon-buyo som en Soke af Kurishima-skolens Mizuki-stil.
Nagauta "Yang Guifei" (Japan-Kina konkurrencepræstation)
Født i Tokyo i 1940. Introduceret til Sakae Ichiyama i 1946. 1953 Studerede under den første Midori Nishizaki (Midori Nishizaki). Studerede under Monjuro Fujima i 1959. 1962 Modtog Fujima stil Natori og Fujima Monruri. 1997 Arv af Toin Gymnasium III. 2019 Kulturstyrelsens kommissærs ros.
Beskrivelse af ventilatoren
Født i Ota Ward i 1947. 1951 Fujima Kanemon School Introduktion til Fujima Hakuogi. Erhvervede mesterens navn i 1964. Overført til den lilla skole Fujima-stil i 1983.
Yoshiko Yamakawa Koto / Sanxian-recital (Kioi Hall)
Født i 1946. 1952 Lærte Jiuta, Koto og Kokyu fra Makoto Nakazawa (Masa). 1963 Forfremmet til Kyoto Todokai Shihan. 1965 ledet af Wakagikai. Uddannet fra den 1969. periode af NHK Japanese Music Skills Training Association i 15.Bestod NHK audition samme år. I 1972 studerede han under sin svigerfar, Ensho Yamakawa, og blev en mester i Yamada-stil koto-musik. I alt 1988 koncerter blev afholdt fra 2013 til 22. I 2001 blev han formand for Ota Ward Sankyoku Association.
Japansk musik-dvd-optagelse (Kawasaki Noh-teater)
Født i 1965.Fra en tidlig alder blev han undervist i japansk musik af sin far, Tsurujiro Fukuhara. Optrådte i Kabukiza Theatre og National Theatre fra en alder af 18. 1988 Åbnede en øvehal i Ota Ward. 1990 Kåret til den første Tsurujuro Fukuhara. Etablerede Wagoto Co., Ltd. i 2018.
Dato og klokkeslæt | Lørdag den 3. marts 16 starter |
---|---|
Beliggenhed | Online levering * Detaljer vil blive offentliggjort omkring begyndelsen af februar. |
Visningsgebyr | gratis |
Arrangør / forespørgsel | (Fond af offentlig interesse) Ota Ward Cultural Promotion Association |
Takemoto *, som er uundværlig for Kabukis Gidayu Kyogen *, og Tayu Aoi Takemoto, som er tayu.Efter mange års studier blev det i 2019 certificeret som en Living National Treasure, indehaver af vigtige immaterielle kulturejendomme.
Tillykke med at blive certificeret som en vigtig immateriell kulturejendomsindehaver (levende nationalskat) for to år siden.
"Tak. Når det kommer til Living National Treasure, skal vi ikke kun pudse demonstrationerne, men også give de teknikker, vi har dyrket, videre til den yngre generation, så jeg synes, vi skal opmuntre dem begge."
Kan du fortælle os, hvad Takemoto er i første omgang?I Edo-perioden blomstrede Joruris fortællekunst, og et geni ved navn Gidayu Takemoto dukkede op der, og hans måde at tale på blev en stilart, og Gidayubushi blev født.Der blev skrevet mange fremragende skuespil, og mange af dem blev introduceret i Kabuki som Gidayu Kyogen.Er det okay at sige, at Takemoto blev født på det tidspunkt?
"Det er rigtigt. I Kabuki er der skuespillere, så replikkerne spilles af skuespillerne. Den største forskel er, at Gidayubushi kun kan spilles af tayu og shamisen. Takemoto er dog en Kabuki-skuespiller. Jeg tror, det er største forskel. For et stykke tid siden blev ordet "Gidayu" populært, men jeg kendte ordet "Gidayu". Var en ungdomsskoleelev. I et dramamagasin skrev Gidayu Takemoto "Diamond".Jeg brugte ordet.Før jeg blev fortalt af skuespilleren, skulle jeg gætte, det vil sige sontaku. "
Da jeg gik i ungdomsskolen, stræbte jeg allerede efter Takemoto.
"Jeg er født og opvokset i Izu Oshima, men siden jeg var barn har jeg elsket sværdkampe og historisk drama. Jeg tror, det var en forlængelse af det i starten. Jeg så Kabuki-sceneudsendelsen på tv. Jeg blev fascineret med det samme. Det var derfor, mine slægtninge i Tokyo tog mig med til Kabukiza. Det var, da jeg gik på andet år på ungdomsskolen."
På det tidspunkt var jeg allerede tiltrukket af Takemoto.
"Senere sagde Gidayus mester: 'Hvis du kan lide Joruri, skulle du være kommet til Bunraku.' Kabuki-skuespilleren sagde: 'Hvis du kan lide Kabuki, skulle du have været skuespiller.' Men jeg er glad for Takemotos Tayu. Fra første gang jeg blev taget til Kabuki-za, var jeg god på scenen (lige fra publikum).床Mine øjne var naglet til den faste stilling af Gidayu kaldte.Det er det samme for Joruri og Kabuki, men Tayu spiller meget entusiastisk.Det er meget dramatisk, og produktionen er også interessant.Der er nogle ting, der ikke er logiske, men jeg var alligevel tiltrukket af dem."
Jeg hørte, at du blev født i en ganske almindelig husstand.Havde du nogen angst eller tøven med at komme ind i den klassiske underholdningsverden derfra?
"Det er også mit held, men det er på tide at starte et træningssystem for at træne Takemotos menneskelige ressourcer på Nationalteatret. Jeg så rekrutteringsannoncen i avisen. Kabuki-skuespillere først. Det startede i, men jeg var ved at skulle opdrage Takemoto Jeg ønskede faktisk at tage til Tokyo med det samme og blive praktikant, men jeg vil have, at mine forældre går i gymnasiet. Jeg tilbragte min tid i Oshima, indtil jeg gik i gymnasiet. Efter endt uddannelse blev jeg overført til den tredje. år af træning. Da det er et træningscenter i skolestil, føler jeg, at det er svært at komme ind i den klassiske scenekunstverden fra almindelige husholdninger. Det gjorde jeg ikke. På det tidspunkt var lærerne født i Meiji- og Taisho-epokerne var stadig i live, så jeg tror, jeg var meget heldig at være leder."
Faktisk var Tayu Aoi langt væk fra ham.
"Jeg er født i 35, men min senior blev født i 13. Det skete, at jeg var på samme alder som min mor. Takemoto var i rækkefølgen af at komme ind i denne verden, og det var hele tiden. Det ændrer sig ikke. Hvilket arbejde du kan udføre er selvfølgelig forskelligt, men der er ingen klasse som underkortet, det andet og det sande hit som f.eks. rakugo."
Selvom du er certificeret som en levende nationalskat, ændres det ikke.
"Ja. For eksempel har rækkefølgen af at sidde i omklædningsrummet ikke ændret sig. Det er fredeligt."
Ⓒ KAZNIKI
Jeg har indtryk af, at Tayu Aoi var aktiv fra et tidligt tidspunkt.
"Jeg tror, det er her, jeg er heldig. Først og fremmest lavede hr. Ichikawa Ennosuke en masse genoplivning af Kyogen under XNUMX. generations Ichikawa Ennosuke-æra. Han udnævnte mig til XNUMX. generation. Da hr. Utaemon Nakamura spiller et mesterværk af Gidayu Kyogen, han nominerer mig nogle gange, og nu taler hr. Yoshiemon Nakamura, som er den nuværende generation, ofte til mig."
Når vi taler om tredje generation af Ichikawa Ennosuke, blev han sagt at være det revolutionære barn af Kabuki, der skabte Super Kabuki, og Kabuki-san var en kvinde, der repræsenterede mainstream af Kabuki-vedligeholdelse i efterkrigstiden.Jeg synes, det er fantastisk, at skuespillerne i de to yderpunkter af konservativ mainstream og innovation har stolet på os.Jeg har også hørt, at Mr. Kichiemon af den nuværende generation sagde til producenten: "Tjek Aois tidsplan", da han valgte et program.
"Der er en almindelig sætning i Kabuki-hilsener, der siger: 'Med gaven af vejledning, protektion og støtte', og jeg tror, jeg var velsignet med dem alle. Den vidunderlige vejledning fra mine forgængere. Jeg var i stand til at modtage den, og gav den førende skuespiller et sted at vise sig frem, det vil sige at annoncere det. Som et resultat kunne jeg modtage støtte fra alle. Jeg er virkelig taknemmelig. Uden det føler jeg, at intet kan gøres."
Er det ikke altid muligt for en som Tayu Aoi at gøre, hvad han vil?
"Selvfølgelig. For eksempel er der en scene kaldet" Okazaki "i Gidayu Kyogen kaldet" Igagoe Dochu Soroku. " Det sker slet ikke. Scenen "Numazu" opføres ofte, men "Okazaki" gør det ikke ske. Det blev endelig realiseret for syv år siden, da hr. Kichiemon skulle opføre det i 7. Det var den første forestilling i 2014 år. Jeg var glad, da jeg kunne tale om det der."
Som en levende nationalskat vil det være et stort problem at pleje yngre generationer, men hvad med dette?
"Jeg vil blive ved med at forbedre mig som performer. Så vil jeg vejlede den yngre generation. Jeg glæder mig til, at lovende unge mennesker er blevet praktikanter. Jeg skal træne dem. Jeg tror, at alle er nødvendige. Det er ikke nemt, men en japansk dansemester sagde dette. Når jeg rejser til Europa, er balletdansere, trænere og koreografer uafhængige af hinanden. Men japansk scenekunst skal gøre det helt selv. Demonstration, instruktion og skabelse er alt sammen kræves af én person, men de passer til alle. Det er sjældent at finde nogen med et sværd. Jeg overlader kreationen til den rigtige person, og jeg vil gerne forbedre mine færdigheder som træner og udøver for andre yngre generationer ... Fremad Jeg vil gerne arbejde hårdt med den følelse."
Din ældste søn er blevet Kiyomotos tayu.
"Jeg tror, min kone ofte lyttede til forskellig japansk musik, fordi hun lærte japansk dans. Det var derfor, jeg valgte Kiyomoto. Jeg tænkte ikke på Takemoto. Det er en verden, man ikke kan fortsætte, hvis man ikke kan lide den. I hvert fald , Jeg er glad for, at du fandt din yndlingsverden. Og jeg er glad for, at der er et emne, der er fælles for alle tre familiemedlemmer."
Jeg vil gerne spørge om Ota Ward. Jeg hørte, at du har levet, siden du var i tyverne.
"Da jeg blev gift som 22-årig, søgte jeg om en ny ejendom i Tokyo Metropolitan Housing Supply Corporation og vandt en pris. Det var derfor, jeg begyndte at bo i Omorihigashi. Efter at have boet der i 25 år købte jeg en lejlighed i afdelingen Jeg er der nu Min kones dansemester er i nærheden, så jeg har været bosiddende i Ota længe og tænkte at jeg ikke skulle tage herfra."
Har du et yndlingssted?
"Da jeg fortsatte med at bo i en rede, begyndte jeg at gå rundt tidligt om morgenen, selvom jeg kunne gå en tur. Ota Ward har mange historisk interessante punkter, fordi Tokaido løber igennem den. Der er mange højdeforskelle. Det er sjovt at gå. Jeg er gået til Kawasaki på vejen. Jeg kom tilbage med Keikyu-toget (griner). Jeg besøger ofte Iwai-helligdommen. Det er tæt på mit hjem, og jeg vil besøge dig den XNUMX. med mine venner."
Jeg har set det siden jeg var i trediverne, men det har ikke ændret sig overhovedet.Meget yngre.
"Testen gav mig heldigvis et godt antal på kun omkring 100 ud af 3 personer. Jeg har nået 20 års fødselsdag, men jeg fik at vide, at jeg talmæssigt var i XNUMX'erne. Mine forældre gav mig en sund krop. Da det er en ting, jeg vil gerne være forsigtig med ikke at lave en hård fase og falde."
Til sidst, kunne du give en besked til beboerne i Ota Ward?
"Jeg ved ikke, hvordan verden vil se ud i fremtiden, men jeg tror, at det at værne om det område, hvor jeg bor, fører til at værne om landet og i forlængelse heraf jorden, og jeg vil gerne leve høfligt hver dag. stige."
--tak skal du have.
Sætning: Yukiko Yaguchi
* Gidayu Kyogen: Et værk oprindeligt skrevet for Ningyo Joruri og senere omdannet til Kabuki.Karakterernes replikker bliver talt af skuespilleren selv, og det meste af den anden del af situationsforklaringen varetages af Takemoto.
* Takemoto: Taler om fortællingen om Gidayu Kyogens præstation.På etagen over scenen spiller Tayu, der står for historien, og shamisen-spilleren side om side.
Ⓒ KAZNIKI
Født i 1960. I 1976 blev han introduceret til Takemoto Koshimichi, den kvindelige Gidayus tayu. I 1979 tillod den første Takemoto Ogitayu Tayu Aoi Takemoto, det tidligere navn på Ogitayu, som anden generation, og den første scene blev opført på den femte scene af Nationalteatret "Kanadehon Chushokuzo". Gennemførte den tredje Takemoto-uddannelse ved National Theatre of Japan i 1980.Blev medlem af Takemoto.Siden da har han studeret under den første Takemoto Ogitayu, den første Takemoto Fujitayu, den første Toyosawa Ayumi, den første Tsuruzawa Eiji, den første Toyosawa Shigematsu og den 2019. Takemoto Gendayu fra Bunraku. I XNUMX bliver den certificeret som en vigtig immateriell kulturejendomsindehaver (individuel betegnelse).
Japan Arts Council (National Theatre of Japan) søger praktikanter til Kabuki-skuespillere, Takemoto, Narumono, Nagauta og Daikagura.For detaljer, tjek venligst webstedet for Japan Arts Council.
<< Officiel hjemmeside >> Japan Arts Council
Opmærksomhed EVENT-oplysninger kan blive annulleret eller udsat i fremtiden for at forhindre spredning af nye coronavirusinfektioner.
Tjek hver kontakt for de nyeste oplysninger.
Fra "Katsu Iyokos eget ristede eksemplar" (Ota Ward Katsu Kaishu Memorial Museum-samling)
Dato og klokkeslæt | 12. december (fredag) - 17. marts (søndag) 2022 10: 00-18: 00 (indtil 17:30 optagelse) Almindelig ferie: Mandag (eller den næste dag, hvis det er en national helligdag) |
---|---|
Beliggenhed | Ota Ward Katsumi Boat Memorial Hall (2-3-1 Minamisenzoku, Ota-ku, Tokyo) |
Gebyr | Voksne 300 yen, børn 100 yen, 65 år og over 240 yen osv. |
Arrangør / forespørgsel | Ota Ward Katsumi Boat Memorial Hall |
Tomohiro Kato << Iron Tea Room Tetsutei >> 2013
Ⓒ Taro Okamoto Museum of Art, Kawasaki
Dato og klokkeslæt | 2. februar (lør) - 26. marts (lør) 11: 00-16: 30 Onsdag, torsdag, fredag, lørdag, søndag (prioritet for reservationer) |
---|---|
Beliggenhed | HUNCH (7-61-13 Nishikamata, Ota-ku, Tokyo 1F) |
Gebyr | Gratis * Kun betalt for tearrangementer.Detaljeret information vil blive frigivet i begyndelsen af februar |
Arrangør / forespørgsel | (Grundlagt af offentlig interesse) Ota Ward Cultural Promotion Association Cultural Arts Promotion Division |
Afdeling for PR og offentlig høring, Division for fremme af kulturel kunst, Ota Ward Cultural Promotion Association