Til teksten

Håndtering af personlige oplysninger

Dette websted (i det følgende benævnt "dette websted") bruger teknologier såsom cookies og tags med det formål at forbedre kundernes brug af dette websted, reklame baseret på adgangshistorik, forståelse af brugen af ​​dette websted osv. At gøre . Ved at klikke på knappen "Enig" eller dette websted, accepterer du brugen af ​​cookies til ovennævnte formål og til at dele dine data med vores partnere og entreprenører.Med hensyn til håndtering af personlige oplysningerOta Ward Cultural Promotion Association PrivatlivspolitikVær sød at henvise til.

同意 す る

PR / informationspapir

Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" bind 13 + bi!


Udstedt 2023. oktober 1

vol.13 vinterudgavePDF

Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" er et kvartalsvis informationspapir, der indeholder information om lokal kultur og kunst, der for nylig blev offentliggjort af Ota Ward Cultural Promotion Association fra efteråret 2019.
"BEE HIVE" betyder et bikube.
Sammen med menighedsreporteren "Mitsubachi Corps" samlet ved åben rekruttering samler vi kunstnerisk information og leverer den til alle!
I "+ bi!" Sender vi oplysninger, der ikke kunne introduceres på papir.

 

Featureartikel: Ikegami + bi!

Kunstneriske mennesker: Motofumi Wajima, ejer af gammel folkehuscafé "Rengetsu" + bi!

Kunststed: "KOTOBUKI Pour Over" ejer/suminagashi kunstner/kunstner Shingo Nakai + bi!

Fremtidig opmærksomhed EVENT + bi!

Featureartikel: Ikegami + bi!

Ikke kun sælger bøger, men også folk, der udgiver deres egne bøger, er født.
"BOOKBestil STUDIOstudie・Mr. Keisuke Abe, Mr. Hideyuki Ishii, Mr. Akiko Noda”

Ikegami er stedet, hvor Saint Nichiren døde, og det er en historisk by, der siden Kamakura-perioden har udviklet sig som en tempelby for Ikegami Honmonji-templet.Vi forsøger at revitalisere den som en kunstby, mens vi drager fordel af Teramachis unikke natur og rolige livsstil.Vi interviewede Mr. Keisuke Abe og Mr. Hideyuki Ishii, som driver den fælles boghandel "BOOK STUDIO" i Ikegami. "BOG STUDIO" er en gruppe af små boghandlere med en minimumshylde på 30cm x 30cm, og hver bogreol får et unikt navn af reolens ejer (butiksejer).


BOOK STUDIO, en delt boghandel med en minimumshyldestørrelse på 30 cm x 30 cm
Ⓒ KAZNIKI

BOG STUDIO er et sted for selvudfoldelse.

Hvor længe har BOOK STUDIO været aktiv?

Abe: "Det startede samtidig med åbningen af ​​Nomigawa Studio* i 2020."

Fortæl os venligst om konceptet for butikken.

Abe: Apropos boghandler i verden, så er der små boghandlere og store butikker i byen. Det er sjovere og mere bekvemt at gå til en stor boghandel med mange ting. Hvis det er design, er der mange designbøger .Der er relaterede bøger ved siden af, og du kan finde dit og dat. Men det er boghandlens, jeg tror, ​​det er bare et aspekt af det sjove.
Det interessante ved aktieboghandlere er, at hylderne er små, og hyldeejerens smag kan udtrykkes, som de er.Jeg ved ikke, hvilken slags bøger der står i kø.Ved siden af ​​en haiku-bog kan der pludselig være en videnskabsbog.Sådan nogle tilfældige møder er sjove. ”

Ishii: BOG STUDIO er et sted for selvudfoldelse.

Du afholder også workshops.

Abe: Når ejeren af ​​butikken har ansvaret for butikken, bruger vi pladsen i Nomigawa Studio til at afholde en workshop planlagt af ejeren af ​​butikken. Det er attraktivt."

Ishii: Jeg ønsker ikke kun at lægge tankerne fra ejeren af ​​hylden i den hylde. Men hvis reolen er tom, vil der ikke springe noget ud, så jeg synes, det er vigtigt at berige boghandlen.”

Hvor mange par hyldeejere har du i øjeblikket?

Abe: ”Vi har omkring 29 hylder.

Ishii: Jeg tror, ​​det ville være mere interessant, hvis der var flere Tananishi. ."

BOG STUDIO er også et mødested.

Hvordan reagerer kunderne på den fælles boghandel?

Abe: Nogle af gengangerne, der kommer for at købe bøger, kommer for at se en bestemt hylde. Jeg glæder mig til at se dig der."

Er det muligt for kunder og hyldejere at kommunikere direkte?

Abe: Ejeren af ​​reolen står for butikken, så det er også attraktivt at kunne tale direkte med den, der anbefaler bøgerne på hylden.Vi fortæller hyldeejeren, at denne er kommet og købt den bog. Jeg ved det ikke, men jeg tror, ​​at jeg som hyldejer har mange stærke forbindelser til kunderne."

Ishii ``Da butiksejeren er på vagt, er det ikke altid muligt at møde ejeren af ​​den hylde, du leder efter, men hvis timingen er rigtig, kan du mødes og snakke. Du kan også holde fast i

Abe: Hvis du sender os et brev, leverer vi det til ejeren.

Ishii: Der var en butik, der hed Haikuya-san, og en kunde, der købte en bog der, efterlod et brev til hyldeejeren. Det er der også."

Abe: På grund af alles omstændigheder plejer det at være sidste øjeblik, men jeg fortæller dig også om denne uges tidsplan, såsom ejeren af ​​hylden.

Ishii: ”Nogle af hyldeejerne sælger ikke kun bøger, men udgiver også deres egne bøger.


Nomigawa Studio, hvor der også afholdes workshops planlagt af Mr. Taninushi
Ⓒ KAZNIKI

Byens rygrad er solid.

Kan du fortælle os om attraktionerne i Ikegami-området?

Ishii: Vi taler begge om, hvordan vi ikke kan gøre dårlige ting, fordi vi har Honmonji-san. Der er ingen tvivl om, at templets tilstedeværelse har skabt denne unikke atmosfære. Ikegami har en solid rygrad."

Abe: Jeg kan selvfølgelig ikke lave noget sjusket, men jeg føler, at jeg gerne vil være en hjælp for byen. Bare det at se på fuglene, der kommer til floden, kan være sjovt, som når det er andesæson eller hvornår trækfugle kommer.Vandets tilstand, eller flodens udtryk, er forskellig hver dag. Sollyset, der skinner på flodens overflade, er også anderledes. Jeg synes, det er lyrisk og rart at kunne mærke den slags forandring hver dag."

Ishii: Jeg håber, at Nomikawa-floden bliver renere og mere venlig. Egentlig var hele floden planlagt til at blive lukket af og forvandlet til en stikledning. Den er forblevet, som den er nu. Det er en flod, der mirakuløst overlevede, men kl. nuværende har det lidt kontakt med beboerne. Jeg håber, det bliver et sted, hvor folk kan få mere kontakt.”

 

*Nomigawa Studio: Et multifunktionelt rum, der kan bruges af alle, inklusive et galleri, et eventrum, et videodistributionsstudie og en café.

プ ロ フ ィ ー ル


Venstre iført Nomigawa Studio original T-shirt
Mr. Ishii, Mr. Noda, Mr. Son og Mr. Abe
Ⓒ KAZNIKI

abekeisuke

Født i Mie præfektur. Driver Baobab Design Company (designkontor) og Tsutsumikata 4306 (live-distribution og distributionsrådgivning på forretningsrejse).

Hideyuki Ishii, Akiko Noda

Født i Tokyo.landskabs arkitekt. Etablerede Studio Terra Co., Ltd. i 2013.

BOG STUDIO
  • Placering: 4-11-1 Ikegami, Ota-ku Daigo Asahi Building 1F Nomigawa Studio
  • Adgang: 7 minutters gang fra Tokyu Ikegami Line "Ikegami Station"
  • Arbejdstid/13-00
  • Arbejdsdage / fredage og lørdage

Vi søger lige nu en hyldeejer.

ホ ー ム ペ ー ジandet vindue

 

Kunstperson + bi!

Det, jeg har gjort, er at forbinde mennesker og historier
"Motofumi Wajima, ejeren af ​​den gamle folkehuscafé 'Rengetsu'"

Rengetsu blev bygget i den tidlige Showa-periode.Første sal er en soba restaurant, og anden sal erHatagoHatagoDet har været populært som selskabslokale. I 2014 lukkede ejeren på grund af sin høje alder. I efteråret 2015 blev den genoplivet som en gammel privat huscafé "Rengetsu", og den er blevet en pioner inden for ny byudvikling i Ikegami-kvarteret samt renovering af gamle private huse.


Gammel folkehuscafé "Rengetsu"
Ⓒ KAZNIKI

Ikke at vide noget er det sværeste og det bedste våben.

Fortæl os, hvordan du startede butikken.

"Da soba-restauranten Rengetsuan lukkede dørene, samledes frivillige sig og begyndte at diskutere, hvordan bygningen skulle bevares. Jeg var rådvild, så jeg rakte hånden op og sagde: 'Jeg gør det'."

I dag er den gamle privathuscafé "Rengetsu" berømt, så jeg har et billede af, at det gik glat fra åbningen, men det ser ud til, at der var mange vanskeligheder indtil lanceringen.

"Jeg tror, ​​jeg var i stand til at gøre det på grund af min uvidenhed. Nu hvor jeg har viden om, hvordan man driver en butik, ville jeg aldrig kunne gøre det, selvom jeg fik et tilbud. Da jeg prøvede det, var det et chok økonomisk.Det sværeste var ikke at vide noget, og jeg synes, det var det bedste våben.Måske havde jeg modet til at tage udfordringen mere end nogen anden. Det var trods alt fem måneder efter, vi modtog tilbuddet, allerede åben."

Det er tidligt.

"Før butikken åbnede, begyndte vi at filme en film kaldet "Fukigen na Kashikaku", med Kyoko Koizumi og Fumi Nikaido i hovedrollerne. Vi var heldige at kunne forlænge den. Faktisk er halvdelen af ​​gulvet på første sal et filmscene, og vi lavede den anden halvdel (griner)."

Skabe ny værdi i gamle ting.

Jeg hørte, at du drev en genbrugstøjsbutik før Rengetsu.Jeg tror, ​​at gammelt tøj og gamle folkehuse har noget til fælles for at udnytte gamle ting bedst muligt.Hvad synes du.

"Jeg indså, efter jeg startede Rengetsu, men det, jeg gør i mit liv, er at skabe ny værdi i gamle ting. Måden at skabe den værdi på er at fortælle historier. Mennesker er altid udsat for historier. Ser dramaer, læser bøger, tænker om fremtiden, når vi ser tilbage på fortiden, lever vi ubevidst, føler historier. 's job er at forbinde mennesker og historier."

Er det det samme, når man sælger tøj?

"Det viste sig at være tilfældet. Fortæl historien om, hvad tøjet er. De mennesker, der bærer tøjet, finder værdi i historierne og bliver involveret i deres liv."

Fortæl os venligst om konceptet for butikken.

"Temaet er at give folk mulighed for at opleve civilisation og kultur. Ved ombygningen ønskede jeg at gøre første sal til et rum, hvor du kan gå op med dine sko på, og anden sal har tatamimåtter, så du kan tage skoene af. 1. salen er ikke et gammelt privat hus, som det er, men et rum, der er blevet opdateret til at matche den nuværende tidsalder. 2. sal er næsten urørt og tæt på det gamle privathus. For mig er 1. salen er civilisation, og 2. sal er kultur.Jeg bor adskilt, så jeg kan opleve sådan noget."


Hyggelig plads, der fører til haven
Ⓒ KAZNIKI

Så du er særlig opmærksom på at koordinere gamle ting med nutiden.

"Der er det. Føler du dig ikke utilpas i en butik, der ser cool ud?

Jeg ville blive glad, hvis der blev født nye minder og historier i hvert liv.

Hvilken slags kunder har du?

"Mange af dem er kvinder. I weekenden er der mange familier og par. Jeg fik at vide, at det var fint, men jeg syntes, det var lidt anderledes. Jeg tror, ​​at den bedste markedsføring for mig er ikke at sætte et mål."

Har du bemærket noget efter at have prøvet butikken?

"Denne bygning blev bygget i 8. Jeg ved ikke om folkene fra den æra, men de boede her bestemt. Ud over det er vi nu, og jeg er en del af de mennesker, så selvom jeg er væk , hvis denne bygning forbliver, føler jeg, at noget vil fortsætte.
Det, jeg indså, da jeg åbnede denne butik, er, at det, jeg gør nu, vil føre til noget i fremtiden.Jeg ønsker, at Rengetsu skal være et sted, der forbinder fortid, nutid og fremtid.Og jeg ville blive glad, hvis nye minder og historier blev født i hver kundes liv ved at bruge tid på Rengetsu. ”

Ved at komme i kontakt med kultur og kunst kan man sige, at ens liv udvides, og man føler, at man har sit eget liv, før man blev født, og efter man er væk.

"Jeg forstår det. Det, jeg eksisterede, vil forsvinde, når jeg er væk, men det, jeg sagde, og det faktum, at jeg arbejdede hårdt, vil brede sig og leve videre, uden at jeg lægger mærke til det. Jeg vil fortælle dig, at gamle bygninger er komfortable, og jeg" Jeg vil fortælle dig. Jeg vil gerne formidle, at de mennesker, der levede i Showa-æraen, er forbundet med nutiden. Der er forskellige fortider, og jeg tror, ​​at forskellige mennesker i fortiden tænkte på os nu og arbejdede hårdt. Det vil vi også gøre. vores bedste for fremtiden på samme måde.Jeg ønsker, at flere mennesker skal kunne sprede lykke, ikke kun den lykke foran os."

Er det muligt kun at føle sådan en følelse, fordi det er så gammel en bygning?

"For eksempel på 2. sal tager man skoene af på tatamimåtterne. At tage skoene af er som at tage et stykke tøj af, så jeg synes, det er tættere på en afslappet tilstand. Antallet af huse med tatamimåtter er faldende, så jeg tror, ​​der er forskellige måder at slappe af på.”


Et afslappende rum med tatamimåtter
Ⓒ KAZNIKI

I Ikegami er tidens flow ikke forhastet.

Ændrede fødslen af ​​Rengetsu byen Ikegami?

"Jeg tror, ​​at antallet af mennesker, der er kommet til Ikegami med det formål at besøge Rengetsu, er steget. Når det bruges i dramaer eller i medierne, fortsætter folk, der har set det, med at sende information om, at de ønsker at besøge Rengetsu. Vi er også streamer ordentligt (griner). Jeg tror, ​​at flere og flere mennesker er interesserede i Ikegami, ikke kun Rengetsu. Antallet af forskellige attraktive butikker er også stigende. Ikegami er lidt af en revitalisering. Jeg tror, ​​jeg kunne være blevet

Fortæl os venligst om attraktionerne i Ikegami.

"Måske fordi det er en tempelby, kan tiden flyde anderledes i Ikegami. Der er mange mennesker, der nyder forandringen i byen.

 

プ ロ フ ィ ー ル


Mr. Motofumi Wajima i "Rengetsu"
Ⓒ KAZNIKI

Ejeren af ​​det gamle private hus cafe "Rengetsu". 1979 Født i Kanazawa City. I 2015 åbnede han en gammel privat cafe "Rengetsu" foran Ikegami Honmonji-templet.Udover renovering af gamle private huse, vil det være en pioner inden for ny byudvikling i Ikegami-kvarteret.

Gammel folkehuscafé "Rengetsu"
  • Sted: 2-20-11 Ikegami, Ota-ku, Tokyo
  • Adgang: 8 minutters gang fra Tokyu Ikegami Line "Ikegami Station"
  • Åbningstid/11:30-18:00 (Sidste bestilling 17:30)
  • Almindelig ferie/onsdag
  • Telefon / 03-6410-5469

ホ ー ム ペ ー ジandet vindue

 

Kunststed + bi!

Forfattere mødes og vil skabe noget fra dette sted
「『KOTOBUKIKotobuki For atfattige Overover-"Ejer / suminagashi kunstner / kunstner Shingo Nakai"

KOTOBUKI Pour Over er et renoveret træhus på hjørnet af Ikegami Nakadori Shopping Street med store glasdøre.Dette er et alternativt rum* drevet af Shingo Nakai, en suminagashi* forfatter og kunstner.


Et unikt japansk hus malet i blåt
Ⓒ KAZNIKI

Jeg indså, at der ikke var noget japansk i min kunst.

Fortæl os venligst om dit møde med suminagashi.

"For tyve år siden følte jeg mig utilpas med kunstuddannelsen i Japan, så jeg blev i New York og studerede maleri. Under en oliemalertime på Art Students League* kiggede instruktøren på mit oliemaleri og sagde: "Hvad er det? Det er ikke et oliemaleri." Ydermere var det det øjeblik, hvor han sagde: ``Det ligner kalligrafi for mig,'' og noget ændrede sig i min bevidsthed.
Derefter vendte jeg tilbage til Japan og forskede i forskellige aspekter af japansk traditionel kunst og kultur.Det var der, jeg stødte på eksistensen af ​​dekorativt papir kaldet skrivepapir til hiragana og kalligrafi, som blev etableret i Heian-perioden.I det øjeblik, jeg fandt ud af det, var jeg forbundet med det, der skete i New York, og jeg tænkte, at dette er det eneste.Mens jeg undersøgte papir, stødte jeg på historien og kulturen i suminagashi, en af ​​de dekorative teknikker. ”

At udtrykke det som samtidskunst har en højere grad af frihed.

Hvad tiltrak dig ved suminagashi?

"Suminagashis charme er dens metode til at afspejle dybden af ​​historien og processen med at skabe naturen."

Hvad fik dig til at skifte fra kalligrafi til samtidskunst?

"Mens jeg lavede kalligrafi undersøgte og lavede jeg selv papir. Jeg vænnede mig ikke til det. Ryoshi var papir, og der var for lidt efterspørgsel på, at det skulle være et erhverv. Da jeg tænkte på måder at gøre det lettere for de yngre generation til at adoptere det og udtrykke det som nutidskunst var mere fleksibelt. Suminagashi har potentialet til moderne udtryk."


Mr. Nakai demonstrerer suminagashi
Ⓒ KAZNIKI

Japan har ikke mange gratis kasser

Hvad inspirerede dig til at starte butikken?

"Jeg fandt dette sted ved et tilfælde, da jeg ledte efter et atelier-cum-bolig. Jeg laver en masse arbejde på stedet, såsom at male direkte på vægge, så jeg vil ikke spilde tid, når atelieret er ledigt. Det fører også til interaktion med nye kunstnere.Der er ikke mange ledige pladser i Japan, hvor man kan få en snak, mens man nyder en kop kaffe eller alkohol, og værdsætter kunstværker, så jeg ville prøve det selv, så jeg startede."

Fortæl os venligst oprindelsen af ​​navnet.

"Dette sted var oprindeligtKotobukiyaKotobukiyaDette er stedet, hvor der var en papirhandel.Ligesom med den suminagashi, jeg laver, tror jeg, at det er meget vigtigt at give noget videre og at få noget til at forblive midt i forandringen.Selv mens renoveringsarbejdet stod på, sagde mange mennesker, der gik forbi, til mig: "Er du en slægtning til Kotobukiya?"
Det er et lovende navn, så jeg besluttede at arve det.Derfor kaldte jeg den KOTOBUKI Pour Over med ideen om at hælde kaffe og hælde noget ovenpå, Kotobuki = Kotobuki. ”


cafe plads
Ⓒ KAZNIKI

Hvorfor var det en cafe?

"Da jeg var i New York, udstillede jeg ikke bare mit værk og satte pris på det stille og roligt, men musikken bragede, alle drak sprut, og værket var udstillet, men jeg vidste ikke, hvad der var det vigtigste. karakter. Rummet var virkelig fedt. Det er den slags rum, men det føles ikke som om man går under jorden, men det er et rum hvor man kan nyde lækker kaffe og lidt speciel sake. Jeg ville skabe et rum hvor du kunne bare komme og få en kop kaffe.”

Det plejede at være en papirbutik, før det var en papirhandel, men jeg føler, at det er en slags skæbne, at en sumi-nagashi/ryogami-kunstner genbruger det.

"Nøjagtigt. Da jeg gik forbi, så jeg, at der stod Kotobukiya Paper Shop, og bygningen stod højt, og jeg tænkte: 'Wow, det er det!' Der var en ejendomsmæglerplakat på gaden, så jeg ringede til dem på stedet (griner)."

Jeg vil gerne give et udstillingsmiljø, hvor unge kan fortsætte deres kunstneriske aktiviteter.

Fortæl os venligst om dine udstillingsaktiviteter indtil videre.

"Siden åbningen i 2021 har vi holdt udstillinger med intervaller på cirka én til hver anden måned uden afbrydelser."

Hvor mange af dine egne udstillinger er der?

"Jeg laver ikke min egen udstilling her. Jeg har besluttet ikke at lave det her."

Du samarbejder også med teaterfolk.

"Der er et teaterselskab, der hedder 'Gekidan Yamanote Jijosha' i nærheden, og de mennesker, der tilhører det, kommer godt ud af det og samarbejder på forskellige måder. Jeg vil gerne slå mig sammen med

Er der nogle kunstnere eller udstillinger, du gerne vil se i fremtiden?

"Jeg vil gerne have, at unge kunstnere bruger det. Selvfølgelig skal unge kunstnere skabe værker, men de har også brug for erfaring med at udstille. Jeg vil gerne give et udstillingsmiljø, hvor man kan
Jeg vil skabe noget fra dette sted, hvor forfattere kan mødes.Jeg synes, det ville være fantastisk, hvis der ikke var et hierarki, hvor forfattere ville samles i et fair forhold, holde arrangementer og skabe nye genrer. "


En installationsudstilling, der gengiver suminagashi-værker og -værksteder
Ⓒ KAZNIKI

At gå ud og drikke kaffe og værdsætte kunst er blevet hverdagskost.

Har du nogensinde følt nogen forandring i byen Ikegami ved at fortsætte rummet?

"Jeg tror ikke, det har nok indflydelse til at ændre byen, men der er folk, der bor i nabolaget, og det er blevet almindeligt at gå ud og drikke kaffe og sætte pris på kunst. Køb det, du kan lide. Der er også folk, der gerne vil se det. I den forstand tror jeg, det vil have en lille indvirkning.”

Hvad tænker du om fremtiden for Ikegami?

"Jeg ville ønske, at der var flere pladser, gallerier og butikker, som jeg kunne anbefale kunderne. Der er stadig mange spændende butikker, men det ville være rart, hvis vi kunne holde en form for arrangement omkring samme tid.
Det er rart, at folk kommer ind udefra, og det er livligt, men jeg vil ikke have, at miljøet skal være ubehageligt for de lokale.Det bliver svært, men jeg håber, at miljøet bliver en god balance. ”

 

* Suminagashi: En metode til at overføre hvirvelmønstre lavet ved at droppe blæk eller pigmenter på overfladen af ​​vand på papir eller klud.

*Alternativt rum: Et kunstrum, der hverken er et kunstmuseum eller et galleri.Ud over at udstille kunstværker understøtter den forskellige genrer af udtryksfulde aktiviteter såsom dans og drama.

*The Art Students League of New York: Kunstskolen, hvor Isamu Noguchi og Jackson Pollock studerede.

 

プ ロ フ ィ ー ル


Shingo Nakai står foran glasdøren
Ⓒ KAZNIKI

Suminagashi forfatter/kunstner. Født i Kagawa-præfekturet i 1979. KOTOBUKI Pore Over åbner i april 2021.

KOTOBUKI Hæld over
  • Sted: 3-29-16 Ikegami, Ota-ku, Tokyo
  • Adgang: 5 minutters gang fra Tokyu Ikegami Line "Ikegami Station"
  • Åbningstider (ca.) / 11:00-16:30 Natdelen er selvhæmmende
  • Arbejdsdage/fredage, lørdage, søndage og helligdage

Twitterandet vindue

Instagramandet vindue

Fremtidig opmærksomhed EVENT + bi!

Fremtidig opmærksomhed Hændelseskalender marts-april 2023

Opmærksomhed EVENT-oplysninger kan blive annulleret eller udsat i fremtiden for at forhindre spredning af nye coronavirusinfektioner.
Tjek hver kontakt for de nyeste oplysninger.

Kyosui Terashima "Write, Draw, Draw" udstilling

Dato og klokkeslæt 1. januar (fredag) - 20. februar (lørdag)
11: 00 til 16: 30
Arbejdsdage: fredag-søndag, helligdage
Beliggenhed KOTOBUKI Hæld over
(3-29-16 Ikegami, Ota-ku, Tokyo)
Gebyr gratis
Arrangør / forespørgsel KOTOBUKI Hæld over

Detaljer om hver SNS

Twitterandet vindue

Instagramandet vindue

"Kenji Ide soloudstilling"

Dato og klokkeslæt 1 月18. (onsdag)21. (lør)~ 2. februar (lør) *Udstillingsperioden er ændret.
12: 00 til 18: 00
Lukket: søndage, mandage og tirsdage
Beliggenhed DAGLIG FORSYNING SSS
(House Comfort 3, 41-3-102 Ikegami, Ota-ku, Tokyo)
Gebyr gratis
Arrangør / forespørgsel DAGLIG FORSYNING SSS

Klik her for detaljerandet vindue

Ryushi Memorial Museum 60-års-særudstilling
"Yokoyama Taikan og Kawabata Ryushi"

Dato og klokkeslæt 2. juli (lør) - 11. august (søn)
9: 00-16: 30 (indtil 16:00 optagelse)
Almindelig ferie: Mandag (eller den næste dag, hvis det er en national helligdag)
Beliggenhed Ota Ward Ryuko Memorial Hall
(4-2-1, Central, Ota-ku, Tokyo)
Gebyr Voksne 500 yen, børn 250 yen
*Entré er gratis for børn i alderen 65 år og ældre (bevis påkrævet), førskolebørn og dem med et handicapcertifikat og en omsorgsperson.
Arrangør / forespørgsel Ota Ward Ryuko Memorial Hall

Klik her for detaljer

お 問 合 せ

Afdeling for PR og offentlig høring, Division for fremme af kulturel kunst, Ota Ward Cultural Promotion Association