PR / informationspapir
Dette websted (i det følgende benævnt "dette websted") bruger teknologier såsom cookies og tags med det formål at forbedre kundernes brug af dette websted, reklame baseret på adgangshistorik, forståelse af brugen af dette websted osv. At gøre . Ved at klikke på knappen "Enig" eller dette websted, accepterer du brugen af cookies til ovennævnte formål og til at dele dine data med vores partnere og entreprenører.Med hensyn til håndtering af personlige oplysningerOta Ward Cultural Promotion Association PrivatlivspolitikVær sød at henvise til.
PR / informationspapir
Udstedt 2024. oktober 10
Ota Ward Cultural Arts Information Paper "ART bee HIVE" er et kvartalsvis informationspapir, der indeholder information om lokal kultur og kunst, der for nylig blev offentliggjort af Ota Ward Cultural Promotion Association fra efteråret 2019.
"BEE HIVE" betyder et bikube.
Sammen med menighedsreporteren "Mitsubachi Corps" samlet ved åben rekruttering samler vi kunstnerisk information og leverer den til alle!
I "+ bi!" Sender vi oplysninger, der ikke kunne introduceres på papir.
Kunststed: Keio Nishimuras atelier + bi!
Fremtidig opmærksomhed EVENT + bi!
Udseende, der smelter sammen med gadebilledet i et boligområde
Forlad Ookayama Stations billetport, mod Tokyo University of Science (tidligere Tokyo Institute of Technology), tag vejen til venstre langs jernbanesporene mod Senzoku Station, drej til højre ved parkeringspladsen, og du vil befinde dig i et roligt boligområde areal. På venstre side af den femte blokluksusDette hvide hus er museet ``Keio Nishimuras Atelier'', som er det tidligere atelier og hjemsted for maleren Keio Nishimura*.
Keio Nishimura var en maler i vestlig stil, som var aktiv i Paris efter krigen og blev meget rost af Daniel-Henry Kahnweiler, en kunsthandler, der plejede Picasso, for at "sammensmelte østens og vestens skønhed." Fra 1953 benyttede han lejligheden til at holde soloudstillinger i hele Europa, hovedsageligt i Paris. Værkerne blev købt af den franske regering og byen Paris og FujitaTsuguharuHan er den anden japanske maler, der er udstillet på Frankrigs Nationalmuseum for Moderne Kunst. Vi talte med Ikuyo Tanaka, kurator og ældste datter af Keio Nishimura, som støttede Keio Nishimura fra hans karriere i Paris til hans senere år.
Hvornår åbner den?
"Det er den 2002. april 4. Det er to år siden min far døde (5. december 2). Den 2000. april var det min mors 12 års fødselsdag, som døde i 4. Jeg byggede dette studie, og fra februar året efter blev min mors 4 års fødselsdag. familie på 5 boede der: min far, min mand, mig selv, min mands mor og vores to børn.
Hvad fik dig til at beslutte at åbne dit atelier for offentligheden?
``Jeg åbnede det, fordi jeg ville have, at fans skulle se det atelier, hvor min far nød at male og bo i sine senere år. Der er mange steder i Paris, der åbner malernes atelier for offentligheden. Det har altid været vidunderligt tænkte.Udover mine værker viser jeg også kunstmaterialer som pensler og malerknive, samt mine yndlingsting som piber og hatte.
Hvilken slags mennesker vil besøge museet?
``Folk, der elsker min fars malerier, kommer på besøg. Folk, jeg mødte i Paris, folk, jeg kendte i Japan, og alle disse mennesker kommer sammen. Jeg hører forskellige minder om min far fra alle, når jeg lytter til min fars historier atelier, jeg føler, at han stadig er hos mig for evigt. Jeg skabte dette sted for at mine fans kunne se billederne, men i sidste ende minder det mig om den lange periode, jeg boede her med min far. Jeg føler mig meget glad.
Har du mange mangeårige fans?
``Der er nogle unge mennesker. Min fars malerier er klare i farverne og ser ikke særlig gamle ud, så jeg tror, at selv unge mennesker sagtens kan forstå dem. Folk går ud af deres måde at tjekke dette sted ud. Der er så mange mennesker Der er nogle forældre og børn, der kan lide at tegne. Forleden kom jeg for at se min fars tegninger for at se, om hans barn kan lide at tegne. Men børn forstår det faktisk bedre end voksne, og ved at udstille min fars værker interagere med mange mennesker uden at skulle gå udenfor. Vi lærte hinanden at kende. Jeg er taknemmelig for, at det er den bedste gave, min far har givet mig (griner).
Instruktøren er her og ser Mr. Nishimura arbejde på sit arbejde. Hvad er dine minder fra din tid på dette atelier?
`` Jeg plejede jo at tegne fra morgen til aften. Når jeg vågner om morgenen, tegner jeg. Når jeg siger: `` Det er tid til middag'' går jeg ovenpå for at spise, og så går jeg ned igen. og tegne. Når det bliver mørkt, tegner jeg ikke. Lyset fra elektriciteten malede jeg ikke, så jeg var en person, der kun malede, når solen skinnede. Det var sådan en, jeg var, så jeg ville vågner tidligt om morgenen og mal med solen.''
Koncentrerede du dig, mens du tegnede, så det var svært at tale med dig?
``Det skete aldrig for mig. Min far er meget afslappet. Han har ikke noget imod at tale med mig bagsiden Men min far sagde ikke noget som: ``Du kan ikke spille her.'' Han bekymrede sig ikke om det, og han sagde ikke noget svært. Min far var en sjov mand. Han var. i flåden under krigen, og han sang sange, som han skrev som ``Piston wa Gottonton'' og tegnede billeder, jeg tegnede det (griner).
Efter hjemkomsten fra Paris var han fascineret af japanske æsker og arbejdede utrætteligt for at skabe æskemalerier.
Der er mange værker udstillet, men er der nogle særligt mindeværdige?
``Det er de to midterste malerier, der hænger derovre. Min far tog først til Paris alene. Vores familie var i Japan. På det tidspunkt var min far allerede fattig og boede i en velhavende familie i det 2. arrondissement, jeg lejede et loftsrum i mit hus, der lignede et opbevaringsrum og malede det billede. Det havde et lille vindue og en væg, og det var et maleri, der sagde: "Jeg maler på så lille et rum." tog til Paris, malede jeg dette maleri til venstre er det, jeg arbejdede på lige efter krigen, og viser min lillebror sidde på en trappestige i haven iført min fars marinehat ."
Der er også mange akvarelmalerier udstillet.
"Det er en skitse. Det er det første, min far tegner, før han maler. Det er den originale tegning, der laver et oliemaleri. Jeg samlede det ét sted og viste det frem. Det er ikke helt tegnet, men... Det er, fordi jeg har et billede at jeg kan lave et stort billede. Hvis jeg ikke gør det godt, vil oliemaleriet ikke fungere. Alt i min fars hoved er indeholdt i den skitse, men jeg kan ikke se det (lol). få dage eller måneder, bliver det et stort billede."
Udover malerierne er de ting, som læreren brugte til daglig, udstillet, som de var dengang. Har du nogle særligt mindeværdige minder om instruktøren?
"Der er mange piber tilbage. Jeg tror, de ligger rundt omkring. Han tegnede altid med piben i munden. Det er som om, han aldrig gav slip."
Et atelier, hvor malerpenslerne og kunstartiklerne er de samme, som de var, da han levede. De to store værker i centrum er repræsentative værker før og efter turen til Paris.
Keio Nishimuras yndlingspiber
Giv endelig en besked til vores læsere.
"Jeg vil gerne have, at så mange mennesker som muligt ser min fars malerier. Hvis du har tid, så kom og se mig. Folk, der kan lide kunst, er altid gode venner, fordi man kan snakke med dem."
Udover at se på værkerne og udstillingerne, spekulerer jeg på, om instruktøren vil være i stand til at forklare og tale med mig.
"Ja. Jeg håber, vi kan hygge os, mens vi taler om forskellige ting. Det er ikke et formelt museum."
Instruktør Ikuyo (til højre) og mand Tsutomu Tanaka (til venstre)
japansk maler. Født i Kyowa-cho, Hokkaido. 1909 (Meiji 42) - 2000 (Heisei 12).
I 1975 vandt han Paris-kritikerprisen (Palme d'Or).
Modtog i 1981 Ordenen af den hellige skat, tredje klasse.
I 1992 åbnede Nishimura Keio Art Museum i Iwanai, Hokkaido.
I 2007 blev en mindeplade installeret på 16 Rue du Grand-Saugustin i det 15. arrondissement i Paris (den første for en japansk kunstner).
Den røde kuppel udhæng er et vartegn
Gå ud af billetporten til Senzoku Station på Tokyu Meguro Line, drej til højre, og du vil finde en butik overfor Tokyu Stores parkeringsplads, markeret med et oliventræ og en rød kuppel. Udover at servere mad og drikke, sælger vi også originale varer og print. Det ser ud til, at hr. Fujishiro nogle gange kommer for at tage en pause fra sin gåtur. Seiji Fujishiro blev født i Tokyo i 1924 (Taisho 13) og bliver 100 år i år. I 1946 (Showa 21) grundlagde han dukke- og skyggeteatret ``June Pentre'' (senere omdøbt til ``Mokubaza''). Fra 1948 (Showa 23) blev hans skyggedukker serialiseret i Kurashi no Techo, et repræsentativt magasin fra Japans efterkrigsperiode. I 1961 (Showa 36) grundlagde han et tøjdyrsdukkeshow i naturlig størrelse, og karakteren "Keroyon" fra tv-programmet "Mokubaza Hour" blev et nationalt idol. Han er i sandhed en kunstner, der repræsenterer efterkrigstidens Japan. Vi talte med Aki Fujishiro, den ældste datter og ejer.
Ejer Aki
Fortæl os venligst, hvordan du startede din butik.
``I 2014 holdt min far udstillinger hele tiden, og når vi gik på landet, måtte han sidde hele tiden. Det resulterede i, at lænden blev så dårlig, at han ikke kunne gå. Da han gik på hospitalet for at få det kigget på, opdagede han, at hans lænd... Det var spinal stenose.”
Det var præcis 10 år siden, da jeg fyldte 90 år.
"Alligevel havde jeg den ene deadline efter den anden, og ind i mellem måtte jeg på hospitalet. Da jeg nåede til det punkt, hvor jeg skulle sætte en bolt i, fik jeg at vide: "Vær venlig at gå på hospitalet nu ,'' og jeg blev opereret. Jeg var indlagt i næsten en måned. Et år senere kunne han gå en tur. Min far går en tur i regnen hver dag for at genoptræne. Der er en lille park i nærheden. Kitasenzoku Station, hvor han kan sidde Nej, men der var en lille sten. Da jeg så min far hvile sig der med en paraply, gjorde mit hjerte ondt. En dag fandt min far dette sted og foreslog, at vi åbnede en café der som hvilested under en rehabiliteringsvandring.
Et lyst rum omgivet af Seiji Fujishiros originale værker
Hvornår åbner den?
"Det er den 2017. marts 3. For at være ærlig var det fødselsdagen for min fars kat ved navn Lavie på det tidspunkt. Vi åbnede lige i tide til den dag."
Selv nu kan du se Rabby-chan mange steder, såsom på reklametavler og coastere.
"Det er rigtigt. Det er en cafe for rabies."
Er Mr. Fujishiro designeren af butikken?
``Min far designede det. Jeg fandt på farver, der er typiske for Seiji Fujishiro, inklusive vægge og fliser. Det skete, at der var et stort oliventræ, min fars favorit, foran butikken, jeg også lavede vinduerne større og plantede mine yndlingstræer, så det udvendige landskab kunne ses som et enkelt maleri.
Skifter de udstillede stykker regelmæssigt?
"Vi skifter dem ud efter årstiderne: forår, sommer, efterår og vinter. Vi skifter dem også ud, når vi skaber nye stykker."
Du er også meget optaget af indretningen.
``Ja, stolen er også min fars design. Faktisk sælger vi den til dem, der ønsker det. Vi har forskellige typer stole udstillet på museet i Nasu. Der er ingen egentlige prøver i Tokyo, men... Vi har Hvis du ser på dem og vælger et, sender Nasu det til dig."
Jeg har hørt at de kopper du bruger i butikken også er designet af dig.
``Koppen, der bruges til at servere kaffe og te, er et unikt stykke håndmalet af Seiji Fujishiro.''
Håndmalet enestående kop
Original stol med sødt ryglæn
Udover førstesalen er der også en etage med en skøn karnap.
"Første sal er en cafe, og tredje sal er, hvor vi laver vores print. Når vi laver vores egne print, kan vi være meget opmærksomme på detaljerne. Hvis du er sælger, er du altid fokuseret på deadlines, så farverne kan være lidt anderledes. Der er tidspunkter, hvor jeg vil printe på papir, men da papiret ikke er fladt, er det svært at få dybden og livligheden i farverne. Hvis vi laver det selv, er min far og jeg. kan styre det endelige resultat.
Jeg kan se, du laver aftryk på dette.
"Ja. Det her er kunstens verden. Det er en cafe, hvor der er mennesker i kunsten."
Du kan spørge butikspersonalet om værkerne og tale med dem.
"Ja, det er rigtigt. De fleste af personalet på cafeen er folk, der godt kan lide kunst. Vi kan snakke i nogen grad. Hvis der er noget, du ikke forstår, kan du spørge mig, og jeg står klar til at svare på dine spørgsmål. "
Fortæl os venligst om specifikke fremtidige udstillinger og arrangementer.
``Når der er et nyt arrangement, lægger vi det op på vores hjemmeside. Når vi har en separatudstilling eller autografsession i et lokalområde, giver vi dem også besked på forhånd. Om vinteren skal vi indrette museet i Nasu for Jul, kom også på museet.”
Giv endelig en besked til vores læsere.
``Min far er lige blevet 100 år i år. Selvom han er gammel, kan han stadig gøre alt, hvis han holder hænderne aktive, betyder det ikke, at det er vigtigt at altid se frem i livet. Hvis du ikke tegner, skaber eller tænker selv, bliver du mere og mere ude af fokus Selvom han er 100 år, fortsætter Seiji Fujishiro med at skabe værker og klarer sig godt.
Væggene er dekoreret med sæsonbestemte og nye print, som også kan købes.
*Reservation påkrævet (kun samme dag)
Født i Tokyo i 1924 (Taisho 13). Japansk skyggedukkekunstner. I foråret 1995 modtog han Order of the Rising Sun, Fourth Class. I 7 (Heisei 1996) blev "Fujishiro Seiji Shadow Picture Museum" åbnet. I 8 modtog han Children's Culture Special Achievement Award fra Japan Children's Writers Association. I 1999 åbnede Fujishiro Seiji Art Museum i Nasu Town, Tochigi Prefecture.
Introduktion til efterårets kunstbegivenheder og kunstspots i dette nummer.Hvorfor ikke gå lidt længere på jagt efter kunst, såvel som i dit lokalområde?
Tjek hver kontakt for de nyeste oplysninger.
Dato og klokkeslæt | 10. oktober (fredag) - 25. november (søndag) *Lukket den 11. oktober (tirsdag) 11-00 *Indtil 18 sidste dag |
---|---|
Beliggenhed | Galleri MIRAI blanc (Dia Heights South Omori 1, 33-12-103 Omori Kita, Ota-ku, Tokyo) |
Gebyr | fri adgang |
forespørgsel |
Galleri MIRAI blanc |
Dato og klokkeslæt |
Fredag den 11. november 1-17 |
---|---|
Beliggenhed | Sakasa River Street (Omkring 5-21-30 Kamata, Ota-ku, Tokyo) |
Gebyr | Gratis ※Mad og drikke og produktsalg opkræves separat. |
Arrangør / forespørgsel |
Kamata East Exit Area Delicious Road Event Executive Committee |
Temaet er "Biograf uden tidsplan"
Det eneste, jeg har besluttet at gøre, er at bruge 9 timer i biografen.
Indholdet bestemmes ud fra dagens stemning, så det er en filmbegivenhed med live-stemning. Vi vil skabe en "himmel", hvor filmelskere kan samles.
Dato og klokkeslæt |
Søndag den 11. maj kl 3 |
---|---|
Beliggenhed | Teater Kamata/Kamata Takarazuka (Tokyo Kamata Cultural Hall 7F, 61-1-4 Nishi Kamata, Ota-ku, Tokyo) |
Gebyr | Generelt 6,000 yen, 25 yen for dem under 3,000 år |
Arrangør / forespørgsel |
(Fond af offentlig interesse) Ota Ward Cultural Promotion Association |
Dato og klokkeslæt |
Søndag den 11. maj kl 3 |
---|---|
Beliggenhed | Ota Ward Hall / Aplico Large Hall |
Gebyr | 2,000 yen for voksne, 1,000 yen for folkeskoleelever og yngre |
Medvirkede i | Hajime Okazaki (dirigent), Aki Murase (klaver) |
Arrangør / forespørgsel |
kronpigekor |
Medvirkende |
Takashi Ishikawa (sho), Sousei Hanaoka (25 strenge) |
Sponsorering |
NPO Ota Town Development Arts Support Association, Japan Nursery Rhymes Association, NPO Japan Boys and Girl Choir Federation osv. |
Dato og klokkeslæt |
Lørdag den 11. oktober 30-10 |
---|---|
Beliggenhed | Deltagende fabrikker i afdelingen (detaljer vil være tilgængelige på den særlige hjemmeside, der vil blive frigivet på et senere tidspunkt) |
Gebyr | Afhængig af implementeringsprogrammet for hver fabrik |
Arrangør / forespørgsel |
Ota Open Factory Executive Committee |
Sponsorering |
Ota Ward, Ota Ward Industrial Promotion Association, Tokyo Chamber of Commerce and Industry Ota Branch, Nomura Real Estate Partners Co., Ltd. |
Afdeling for PR og offentlig høring, Division for fremme af kulturel kunst, Ota Ward Cultural Promotion Association